Кто такие лорды в англии. Английские титулы: список по возрастанию, получение и наследование

Лорд

(от англосаксонского hlaford - землевладелец, господин, в женском роде леди ) - английский титул, общий как всем пэрам (см.), так и их сыновьям, которым этот титул дается не официально, а лишь "из вежливости" (by courtesy). Л. бывают пяти степеней: герцоги, маркизы, графы, виконты, бароны. Кроме права заседать в палате лордов (кому именно из Л. принадлежит это право - см. Палата лордов), переходящего по наследству к старшему в роде, звание лорда в настоящее время не дает никаких особенных прав и преимуществ, если не считать права на гербы и короны, на внешние знаки уважения, на наименование "мой дорогой кузен" (truest and well beloved cousin), с которым монарх, по обычаю, обращается к каждому лорду. Остальные права, как то: право судиться в палате лордов за государственную измену и некоторые другие преступления, освобождение от ареста за долги и особенная защита в судах против оскорблений (оскорбление лорда считалось тяжкой обидой, scandalum magnum), право свободного доступа к королю - еще недавно считавшиеся главными, даже единственными преимуществами Л., - теперь почти совершенно потеряли практическое значение. Обычное обращение к Л. - милорд (mylord), к его жене - миледи (mylady). Лордское достоинство жалуется верховной властью по рекомендации министерства преимущественно крупным землевладельцам; но иногда титул Л. жалуется лицу, прославившемуся в литературе (Л. Маколей) или в политике (Л. Чатам, Д. Биконсфильд). Звание Л. наследуется в мужском колене, но при отсутствии законных наследников-мужчин женщины тоже могут получать его. При вымирании рода титул обыкновенно жалуется кому-либо из боковых родственников (титул маркиза Девонширского, напр., в течение пяти столетий несколько раз переходил из семьи в семью; см. соотв. ст.). Иногда титул дается прямо женщине; так, вдова Каннинга получила его для себя и для потомков; жена Дизраэли получила титул графини Биконсфильд уже в 1868 г., тогда как ее муж согласился принять титул лишь в 1876 г. Часто одно лицо имеет право на несколько титулов; в таком случае второй по значению титул получает его наследник еще при его жизни. Так, напр., Роберт Сесиль еще при жизни отца в 1865 г. унаследовал от старшего брата титул виконта Кренборна, а в 1867 г., со смертью отца, он сделался маркизом Салисбери; старший сын герцога Девонширского при жизни отца пользовался титулом маркиза Гартингтона. Звание Л. теряется биллем of attainder (вследствие преступления). Леди по рождению не теряет своих преимуществ при вступлении в брак с не-лордом; но если она получила титул через замужество, то при новом замужестве с не-лордом она его теряет. На титул леди by courtesy имеют право еще жены баронетов (см.). В настоящее время всех лиц, имеющих английские титулы - 490, шотландские титулы - 85, ирландские титулы - 177; всего 752 Л. (см. Верхняя палата и Дворянство). Кроме Л. светских (lords temporal), есть еще Л. духовные (lords spiritual). В средние века, т. е. до Реформации, число их было весьма велико, но со времени Генриха VIII Л. духовными являются всего 26 епископов; из них только 24 заседают в палате лордов (не заседают младшие по времени назначения). Епископы получают титул Л. не наследственно, а только ex officio. Также ex officio носят его некоторые должностные лица, каковы: Л. канцлер, Л.-лейтенант, Л.-лейтенант Ирландии, Л.-казначейства, Л.-главный судья, Л.-апелляционный судья, Л.-адмиралтейства, Л.-мэр. К этим лицам обращаются с наименованием "милорд" лишь в официальных отношениях; в обыденной жизни они не имеют на него права.

В. В-ов.


Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. - С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон . 1890-1907 .

Синонимы :

Смотреть что такое "Лорд" в других словарях:

    лорд - лорд, а … Русский орфографический словарь

    лорд - лорд/ … Морфемно-орфографический словарь

    А; м. [англ. lord] 1. В Англии: наследственный титул высшего дворянства; лицо, носящее этот титул. Палата лордов (верхняя палата английского парламента). 2. В Англии: титул, связанный с некоторыми высшими должностями; лицо, носящее этот титул.… … Энциклопедический словарь

    - (англ. lord господин). Наследственный титул в Англии, принадлежащий высшей аристократии. В Шотландии титул всех судей высших судов. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЛОРД англ. lord, от англ. сакс.… … Словарь иностранных слов русского языка

    Большой Энциклопедический словарь

    - (англ. lord) 1) в средневековой Англии первоначально феодал землевладелец (лорд манора, лендлорд), затем собирательный титул английского высшего дворянства; присваивался пэрам королевства, образующим палату лордов британского парламента. С 19 в.… … Политология. Словарь.

    Современная энциклопедия

    Лорд - (английское lord), в средневековой Англии первоначально землевладелец (лорд манора, ленд лорд), затем собирательный титул английского высшего дворянства; присваивался пэрам королевства, образующим палату лордов британского парламента. С 19 в.… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

    ЛОРД - (англ. lord) 1) в средневековой Англии первоначально феодальный землевладелец (Л. манора, лендлорд), затем собирательный титул английского высшего дворянства; присваивался пэрам королевства, образующим палату лордов британского парламента. С XIX… … Юридическая энциклопедия

    - (англ. lord) 1) в средневековой Англии первоначально феодальный землевладелец (Л. манора, лендлорд), затем собирательный титул высшего дворянства; присваивался пэрам королевства, образующим палату лордов британского парламента. С XIX в. титул Л.… … Юридический словарь

    В средневековой Англии первоначально землевладелец (лорд манора, лендлорд), затем собирательный титул английского высшего дворянства; присваивался пэрам королевства, образующим Палату лордов британского парламента. С 19 в. титул лорда жалуется… … Исторический словарь

Книги

  • Лорд Байрон Лирика в переводах Георгия Шенгели Lord Byron Poems Translated by Georgi Shengeli , Лорд Байрон. В собрании стихотворений английского поэта-романтика Джорджа Гордона Байрона (1788-1824) представлены ранние "Часы безделья", цикл" Еврейские мелодии", а также избранные стихотворения…

Материал из Википедии - свободной энциклопедии

Если первоначально титул пэра присваивался только дворянам, посвященным в рыцари, то с XVIII -XIX веков пэрство стало жаловаться представителям иных слоёв общества, прежде всего буржуа . Также титул лорда используют «лорды духовные» - 26 епископов Церкви Англии , заседающих в Палате лордов . В XX веке стала распространённой практика предоставления титула пэра пожизненно без права наследования, - такие титулы создаются исключительно в ранге барона и обычно присваиваются профессиональным политикам (для вызова в Палату лордов), юристам (для исполнения судебных функций палаты лордов), а также крупнейшим деятелям науки и искусства в качестве признания их заслуг. В настоящее время наследственные титулы присваивются только в исключительных случаях членам королевской семьи.

Титул «лорд» чаще всего используется для обозначения низших четырёх рангов пэрства. Например, бароны практически всегда именуются «лорд <титул>», и очень редко «барон <титул>» - кроме пэров-женщин в ранге баронесы, которые обычно именуются «баронесса <титул>». В Шотландии низшим в системе пэрских рангов является лорд парламента , так как дарование титула лорда дворянам давало им возможность принимать непосредственное участие в парламенте Шотландии , и зачастую не было связано с появлением у таких лиц земельных владений на праве держания от имени короля.

Для маркизов, виконтов, и графов именование «лорд <титул>» также является общепринятым наряду с конструкцией «<ранг> <титул>». Для герцогов допустимо только именование «герцог <титул>». Для именования пэров вместе с титулом «лорд» не употребляется имя и фамилия - такая конструкция зарезервирована для сыновей пэров старших рангов, не имеющих подчинённых титулов. Тем не менее титул пэра обычно состоит из его гражданского фамильного имени и официального название управляемой области, а для краткости обычно упоминаться только первая часть титула.

При личном обращении к пэрам-мужчина пола используется англ. My Lord («мой господин») или «лорд <титул>». Для герцогов используется «ваша милость» (англ. Your Grace ) или «герцог <титул>». В наиболее формальных случаях (например на Открытии сессии парламента) используется архаичное «ваше лордство» (англ. Your Lordship ). Часто употребляемое в русском языке обращение «милорд » пришло из французского языка , - такое обращение использовалось во Франции XIX века по отношению к любому путешествующему англичанину независимо от принадлежности к пэрству.

Титул учтивости

Право присвоения пэрского достоинства имеет только суверен как « »; титулы передаются по наследству (обычно по мужской линии) и в соответствии с принципом первородства . При этом ранги пэров присваиваются последовательно - к титулам старших рангов имеется набор титулов младших рангов, т. н. «подчинённые титулы » (англ. subsidiary title ). Такие младшие титулы и звание лорда также может использоваться детьми дворян трёх высших рангов (герцогов, маркизов и графов) в качестве почётного «титула учтивости» (англ. courtesy title ); это однако не означает, что дети пэров также являются пэрами. Лицо, которое не является пэром (и не является сувереном), считается простолюдином; члены семьи пэров также могут считаться простолюдинами, хотя они относятся к классу джентри (младшего дворянства, как и баронеты, рыцари, эсквайры и джентльмены).

Старшими детьми пэра - наследниками пэрства, их старшими детьми и внуками (то есть старшими внуками и правнуками пэра), а также их жёнами в качестве «титула по обычаю» могут использоваться подчинённые титулы этого пэра, выделяемые в порядке старшинства рангов. (При указании таких титулов на английском языке не упоминается определённый артикль , что служит явным указанием на то, что это «титул по обычаю».) Например, у герцога старший сын может использовать подчинённый титул маркиза, старший внук - титул графа, а старший правнук - титул виконта. К обладателям таких почётных титулов обращаются точно так же, как к настоящим лордам.

Младшие сыновья пэров двух старших рангов - герцогов и маркизов - также используют титул лорда, однако без использования подчинённых титулов; для именования титула используются гражданские имя и фамилия - «лорд <имя> <фамилия>». Для личного обращения при этом используется «сэр » или «мастер».

Судебные должности

Судьи Верховного суда Великобритании и некоторых высших судов Англии, Шотландии и Канады используют титул лорда, не являясь при этом пэрами. Этот титул достаётся им по должности.

Лорды-заседатели

Для исполнения обязанностей некоторых высших королевских сановников назначается комитет лордов-заседателей. Например, для исполнения обязанностей лорда Верховного адмирала существовал Комитет Адмиралтейства во главе с Первым лордом. Заседатели комиссии в этом случае коллективно именуются лордами, однако персональный титул лорда в этом случае не используется.

Напишите отзыв о статье "Лорд"

Отрывок, характеризующий Лорд

– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.

Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
– Чего ездит посерёд батальона! – крикнул на него один. Другой толконул прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторнее.
Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками и Бородиным и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали французы. Пьер видел, что впереди его был мост и что с обеих сторон моста и на лугу, в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что то делали солдаты; но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не думал, что тут то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от него. С улыбкой, не сходившей с его лица, он оглядывался вокруг себя.
– Что ездит этот перед линией? – опять крикнул на него кто то.
– Влево, вправо возьми, – кричали ему. Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно, сбираясь тоже крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой.
– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.

К людям низкого сословия обращаются обычно просто по имени; к женщине-простолюдинке можно обратиться «добрая женщина» (goodwoman). К ремесленных дел мастерам обращаются «мастер», к мейстерам , архимейстерам и великому мейстеру - по званию, хотя допустимо обращаться к великому мейстеру просто «мейстер». К септонам и септам обращаются просто на «вы», а в третьем лице о них говорят «септон [имя]». Исключение составляет верховный септон , у которого определенный титул «ваше святейшество» (Your High Holiness); в третьем лице говорят «его святейшество». По данному при рождении имени к верховному септону никогда не обращаются - считается, что при заступлении на этот пост он лишается имени или сам отказывается от него.

К принцам и принцессам из правящей семьи обращаются «мой принц» (my prince) и «моя принцесса» (my princess), или просто «принц» и «принцесса». Это не распространяется на дорнийских Мартеллов - к представителям этого семейства все так же обращаются «милорд».

Обычное обращение к королю - «ваша милость» (Your Grace, также переводилось как «светлейший государь»). Обращения «государь» (my king; буквально: «мой король») и «государыня» (my queen, «моя королева») выражают отношение подданного к монарху и используются обычно в формулировках вида «слушаю и повинуюсь, государь».

Названия титулов выбираем из Франции. Почему именно оттуда? Потому что в народах именно французскими названиями пользуются чаще всего. За исключением некоторых, используемых в России. И на этой странице мы расскажем, кто во что горазд.

Как правило, представлены по порядку: от самого высшего до самого простого. Титулы, идущие от Императоров до Шевалье (Рыцарей), как правило, называются дворянскими. Для справки: Дворянин – одно из высших сословий феодального общества (наряду с духовенством), которое стояло на службе у монарха и выполняла государственную деятельность. Иными словами Дворянин – это человек, состоящий на службе при дворе, обычно у князя или царя.

Император – титул монарха или сразу нескольких монархов, глава империи. Императором обычно является владелец сразу нескольких стран или народов. Как правило, берёт себе земли по собственной воле. Самый высокий титул из ныне существующих. Женский род – Императрица.

Цезарь (русск. Царь ) – единовластный государь, владелец царства или же большого государства. Царь – человек, избранный Богом, народом и т.п. Обычно ассоциируется с высшим достоинством императора. В России, кстати, нынешнего «царя» в настоящее время называют президентом, но на самом деле это не так. Царь, как правило, берёт на себя всю страну, а президент руководит страной через других. Женский род – Царица.

Король – титул монарха, обычно наследственный, но иногда выборный, глава королевства или же небольшого государства. Женский род – Королева.

Принц – кто такой? Вроде бы всем известно, но всё равно сообщу: это сын монарха (короля, царя или императора). А когда король умирает, принц при этом становится на его место, будучи новым королём. Женский род – Принцесса.

Герцог (русск. Князь ) – предводитель войска и правитель области. Глава феодального монархического государства или отдельного политического образования, представитель феодальной аристократии. Высший дворянский титул. Женский род – Герцогиня или Княгиня.

Маркиз (русск. Земский Боярин ) – дворянский титул выше графского, но ниже герцогского. Маркизами обычно становились выслужившиеся на службе короля графы, получившие разрешение на правление пограничной марки (административной единицы). Отсюда, кстати, название титула. Женский род – Маркиза или Боярыня.

Граф (русск. Княжий Боярин ) – дворянский титул в Западной Европе и дореволюционной России. Первоначально он обозначал высшее должностное лицо, но со времён норманнских королей превратился в почётный титул. Как правило, выше барона и виконта, но ниже маркиза и герцога. Женский род – Графиня.

Виконт – член европейского дворянства, средний между бароном и графом. Как правило, старший сын графа (при жизни отца) носит титул виконта. В русском дворянстве титул виконта отсутствует. Женский род – Виконтесса.

Барон (русск. Барин или Боярин ) – дворянский титул, стоящий ниже графского и виконтского. Знатный человек, в узком смысле высший слой феодального общества. В средневековой феодальной Западной Европе – крупный владетельный дворянин и феодальный сеньор, позднее – почётный дворянский титул. Женский род – Баронесса или Боярыня.

Шевалье (русск. Витязь ) – он же и Рыцарь в том числе. Самый младший дворянский титул, у которого была земля. Формально знатью они не считались и в высшее общество не входили, однако при этом они являлись особами голубой крови и всё-таки были дворянами.

Джентельмен – изначально слово «джентльмен» означало мужчину благородного происхождения, это было базовым определением аристократа, следующим званием было – эсквайр. Но потом так стали называть образованного и воспитанного мужчину, почтенного и уравновешенного. К дворянскому титулу Джентельмен, как правило, не относится. А женского аналога к слову «Джентельмен» не существует. Их называют Леди.

Лорд – это не титул, а общее наименование представителей высшего сословия. Лорд от англ. означает «властелин». Им можно назвать любого властителя, независимо от ранга. Хотя, если говорить о Великобритании, то Лорд – это всё-таки титул, а вот в других народах лордом называют и герцогов, и маркизов, и графов и т.д.

Всегда, когда мы смотрим исторические английские фильмы или читаем книги о жизни англичан, постоянно сталкиваемся со всевозможными сэрами, лордами, принцами, герцогами и другими титулами. Разобраться в предназначении всех этих обращений к определенным слоям населения по книгам или фильмам довольно трудно. Постараемся рассмотреть, какие есть титулы в Англии, какова их иерархия, как их получают и можно ли передавать титул по наследству и т.д.

Пэрство в Англии

Пэрство – это система дворянских званий в Англии. Пэрами называют всех англичан, которые обладают титулом. Все остальные люди, не имеющие никаких званий, считаются простолюдинами. Главным отличием пэров от остальных людей является то, что дворянский титул в Англии дает определенные привилегии, причем эти привилегии отличаются у пэров разных рангов.

Также существуют различия в привилегиях между разными частями системы пэрства:

Пэрство Англии – это все титулованные англичане, титул которых создан Королевами и Королями Англии до 1707 года (подписание Акта об объединении).

Пэрство Шотландии –дворянские звания, созданные монархами Шотландии до 1707 года.

Пэрство Ирландии – звания Королевства Ирландия, созданные до 1800 года (подписание Акта об объединении) и некоторые из них, созданные позднее.

Пэрство Великой Британии – все титулы, созданные в Королевстве Великобритания с 1707 года по 1800 год.

Пэрство Соединенного Королевства – почти все звания, созданные после 1800 года.

Более высокими в иерархии считаются более старые звания. Кроме того, определяющим в иерархии является принадлежность титула:

Английский,

Шотландский,

Ирландский.

Например, ирландский граф с созданным до 1707 года титулом ниже по иерархии, чем английский граф с полученным тогда же званием. Но тот же ирландский граф будет выше в иерархии, чем граф Великой Британии с титулом, присвоенным после 1707 года.

Возникновение пэрства

История создания системы пэров у англичан началась с завоевания Англии незаконнорожденным сыном правителя Нормандии Вильгельмом Завоевателем. Он создал единое Английское Королевство и поделил всю территорию на маноры. Тех англичан, кто владел манорами, называли баронами; в зависимости от количества земель различали «больших баронов» и «меньших баронов».

Король собирал на королевские советы больших баронов, а меньших собирали шерифы. Затем меньших баронов созывать перестали. Именно собрания больших баронов затем преобразовались в палату лордов, которая существует и сейчас. Большинство дворянских титулов, как и Корона Англии, являются наследуемыми.

Времена менялись и среди дворян стали формироваться различные ранги, привилегии которых значительно отличались.

Иерархия титулов

На вершине иерархии находится, естественно, королевская семья, в которой существует собственная иерархия. Британская королевская семья включает непосредственно монарха и группу его близких родственников. Членами королевской семьи являются: монарх, супруг монарха или вдовствующий супруг монарха, дети монарха, его внуки по мужской линии, супруги или овдовевшие супруги наследников монарха по мужской линии.

Следующими по значимости среди англичан являются:

Герцог и герцогиня (начали присваивать это звание в 1337 году). Герцог (слово происходит от латинского «вождь) – это дворянский английский титул самого высокого ранга после Короля и Королевы. Обычно герцоги управляют Герцогством. Герцоги составляют второй разряд принцев после принцев королевской семьи.

Маркиз и маркиза (впервые были присвоены в 1385 году). Маркиз – дворянский титул англичан, находящийся между герцогом и графом. Он происходит от обозначения границ определенных территорий (от французского «марка» или пограничная территория). Кроме непосредственно маркизов, это звание присваивают старшему сыну герцога и дочери герцога.

Граф (эрл) и графиня (использовались с 800-1000 годов). Графы – члены английского дворянства, которые раньше владели и управляли собственными землями – графствами, разбирали судебные дела в провинциальных судах по поручению Короля, собирали штрафы и налоги с местного населения. Также графства удостаивались: старший сын маркиза, дочери маркиза и младший сын герцога.

Виконт и виконтесса (первый такой титул присвоен в 1440 году). Слово происходит от латинского «вице-граф», «заместитель графа». При жизни отца старший сын графа или младшие сыновья маркиза становились виконтами в качестве титула учтивости.

Барон и баронесса (впервые появился в 1066 году). Слово происходит от старогерманского «свободный господин». Барон – самое низкое дворянское звание в Англии. Если титул исторически имеет отношение к феодальным баронствам, то барон держит это баронство. Кроме самих баронов, этим званием наделялись в виде титула учтивости следующие лица: старший сын виконта, младший сын графа, старший сын барона, затем по иерархии следовали младшие сыновья виконтов и младшие сыновья баронов.

Еще одним званием, хоть и наследуемым, но не принадлежащим к английским титулованным аристократическим особам, является баронет (женского эквивалента нет). Баронеты не заседают в Палате Лордов и не пользуются привилегиями дворянства. Баронетами становились старшие дети младших сыновей пэров различных рангов, старшие и младшие сыновья баронетов.

Все остальные англичане относятся к нетитулованным особам.

Обращение к титулованным особам

Обращение с титулованными англичанами – вопрос довольно сложный. Все знают, что обращение к Королю и Королеве предполагает сочетание «Ваше Величество».

Для герцогов используется обращение «Ваша милость», как и для герцогинь, или обращение герцог-герцогиня вместе с использованием титула (например, герцог Веллингтон). Фамилии у герцогов используются в обращении редко, у герцогинь – не используются никогда.

К маркизам, виконтам, графам, баронам и их женам обращаются как Милорд (Мой Лорд) или Миледи (Моя Леди), либо просто Лорд и Леди. Также можно использовать обращение непосредственно в виде ранга и титула (например, Маркиз Куинсбери).

К бывшим женам пэров любых рангов обращаются следующим образом: имя женщины, затем ранг и титул, без употребления определенного артикля "the" перед рангом (например, Диана, принцесса Уэльская).

К баронетам и нетитулованным особам обращаются с помощью слов «сэр» и «леди».

Получение титула

Настоящие звание лорда в Англии может быть присвоено Королевой за особые заслуги перед страной. Но можно получить его и обходными путями, например, приобрести за огромную цену средневековое поместье вместе с титулом, например, барона. При этом получают сертификат о принадлежности к определенному дворянскому званию.

Особенности титулов

Чаще всего обладатель любого звания – мужчина. Иногда титул мог принадлежать и женщине, если предполагалась его передача по наследству. В остальных же случаях женщине присуждался титул учтивости как жене своего мужа. При этом привилегий, которые были у мужа, у женщины не было.

Титул женщины передавался по наследству в двух случаях:

Если женщина была только хранительницей титула, чтобы в будущем передать его наследнику мужского пола;

Когда женщина по праву получала титул, но не могла заседать в Палате Лордов и занимать определенные должности.

При этом если титулованная женщина выходила замуж, муж ее титул не получал.

Если женщина, получившая благодаря мужу титул, оказывалась вдовой, она сохраняла его, при этом перед обращением к ней могли добавлять слово «вдовствующая». Если же женщина повторно выходила замуж, то обретала новое звание, соответствующее титулу ее нового мужа, либо вообще оказывалась нетитулованной особой, если новый муж не относился к дворянству Англии.

Еще одной особенностью является то, что незаконнорожденные сыновья не получали титулов ни при каких обстоятельствах. Поэтому часто титулованные особы стремились жениться на беременных женщинах, чтобы обеспечить своему сыну право на наследование своего звания. В противном случае, дворянскую принадлежность имел право получить только младший сын, если был рожден уже в браке, а в случае отсутствия других сыновей – дальний родственник.

Привилегии титулованных особ

Раньше привилегии пэров были очень широкими, но сейчас осталось совсем мало прав у титулованных англичан:

Право заседать в парламенте,

Доступ к Королеве и Королю, хоть это право давно не использовалось,

Право не подвергаться гражданскому аресту (оно использовалось всего дважды с 1945 года).

Кроме этого, у всех пэров есть специальные короны, используемые при коронации, и отличительные одеяния для заседания в Палате Лордов (если они являются ее членами) и коронаций.