Что такое аффиксы в татарском языке. Татарский язык

§ 10. Некоторые словообразовательные типы татарского языка

10.1. Агглютинативность татарского языка способствует тому, что большинство аффиксов несут одно значение. Такое же завидное постоянство можно наблюдать и среди татарских словообразовательных аффиксов. Каждый производительный аффикс татарского языка заменяет несколько, а порой и более десяти словообразовательных средств русского языка. Это позволит Вам сэкономить массу времени при изучении татарского языка, если Вы сразу же обратите на эти аффиксы должное внимание.

Например, татарскому словообразовательному аффиксу -чы/-че, который выражает значение лица, имеющее отношение к тому, что указано производящей основой, в русском языке соответствует более десяти словообразовательных аффиксов:

велосипедист – велосипедчы;

стекольщик – пыялачы;

плотник – балтачы;

ложкарь – кашыкчы и т.д.

кроликовод – куянчы;

языковед – телче.

Как видим, аффикс -чы/-че присоединяется как к исконно татарским, так и к заимствованиям и новым словам. И в настоящее время процесс образования новых слов за счет этого аффикса продолжается:

рэкетир – рэкетчы;

программист – программачы.

Необходимо обратить внимание и на другие высокопроизводительные аффиксы татарского языка, образующие имена существительные.

Аффикс -лык/-лек может обозначать место, материал, прибор, приспособление, духовные качества человека или название объединения людей в зависимости от того, что указано в производящей основе:

усак (осина) – усаклык (осинник);

каен (береза) – каенлык (березняк);

идән (пол) – идәнлек (материал для пола);

күз (глаз) – күзлек (очки);

пальто – пальтолык (материал для пальто);

дус (друг) – дуслык (дружба);

карт (старик) – картлык (старость);

декадент – декадентлык (декаденство);

хан – ханлык (ханство) и т.д.

Аффикс -лык/-лек, образуя существительные, присоединяется к прилагательным и глаголам. Главное для Вас: постараться уяснить смысловое отношение между производящей основой и производным словом:

сукыр (слепой) – сукырлык (слепота);

биек (высокий) – биеклек (высота);

юка (тонкий) – юкалык (тонкость);

ак (белый) – аклык (белизна);

куаклы (кустистый) – куаклылык (кустистость);

беренче (первый) – беренчелек (первенство);

ашау (есть) – ашамлык (продукт);

ягу (жечь) – ягулык (топливо) и т.д.

Аффикс -даш/-дәш/-таш/-тәш всегда указывает на лицо, имеющее качество совместности действия с кем-либо:

авыл (деревня) – авылдаш (односельчанин);

яшь (возраст) – яшьтәш (сверстник);

курс – курсташ (однокурсник);

әңгәмә (беседа) – әңгәмәдәш (собеседник) и т.д.

Аффикс -лы/-ле при образовании существительных также весьма производителен:

америкалы (американец); мәскәүле (москвич); пермьле (пермяк); латвияле (латыш); литвалы (литовец) и др. (При образовании множественного числа производных от данных прилагательных аффикс –лы/-ле обычно опускается: америкалы – америкалар (американцы); мәскәүле – мәскәүләр (москвичи) – см. урок 8 Основного курса)

ике (два) – икеле (двойка); тугыз (девять) – тугызлы (девятка) и др.

Аффикс -лы/-ле активен также при образовании прилагательных:

ямь (красота) – ямьле (красивый); белем (знание) – белемле (грамотный); көч (сила) – көчле (сильный); транзисторлы (транзисторный); эмульсияле (эмульсионный) и т.д.

Наша задача состоит не в том, чтобы познакомить Вас со всеми словообразовательными аффиксами татарского языка. Мы хотим, чтобы Вы постоянно искали и находили производные слова и производительные аффиксы. Это имеет огромное значение при изучении любого языка, и особенно агглютинативных языков, в которых аффиксы консервативны (т.е. не выходят из моды, как в русском языке), немногочисленны и несут огромную нагрузку в образовании новых слов.

УПРАЖНЕНИЕ

Присоедините к слову соответствующий аффикс и переведите:

Чы/-че: комбайн; балык (рыба); бакыр (медь); җинаять (преступление); кран; күмер (уголь); лачын (сокол); куян (заяц, кролик); музей;

Лык/-лек: мин; юк; каты (твердый); патша (царь); аксак (хромой); ата (отец); ректор; рәис (председатель); җылы (теплый);

Лы/-ле: Африка; Казан; Россия; Омск (После основы на –ск добавляется соединительная гласная и: Омск – омскилы.); Курск; Пермь; Архангельск;

Лы/-ле: ачу (гнев); кайгы (горе); җил (ветер); сөяк (кость); сөт (молоко); мускул; броня; квадрат; сагыну (тоска).

10.2. Еще одним своеобразием татарского языка является наличие в нем большого количества парных слов, что для русского читателя не совсем привычно. Компоненты парных слов могут стоять как в синонимичных, так и в антонимичных отношениях. Вторым компонентом может быть и слово-эхо, в настоящее время не имеющее смыслового значения. В этих словах, где Вы можете угадать смысл отдельных компонентов, есть своя логика, которую Вы должны стараться понять:

хатын-кыз (хатын – жена; кыз – девушка) – женщина;

ата-ана (ата – отец; ана – мать) – родители;

ашау-эчү (ашау – есть; эчү – пить) – еда;

көн-төн (көн – день; төн – ночь) – всегда.

Вы теперь уяснили себе основные особенности татарского языка, надо лишь проникнуть в его особенности, понять его специфику, его способы передачи общей для всех людей действительности, общечеловеческой логики.

Просто и легко о татарском языке

Самое главное в татарском языке

Итак, в чем же особенности грамматики татарского языка? Чем он отличается от русского в своих правилах. Для этого можно пойти по перечислению грамматических категорий (так и поступим позже), но теперь постараемся на примерах понять логику и основные «золотые» его правила, без которых трудно вообще приступать к изучению.
Для примера возьмем три простых слова: китап, бара, яхшы (книга, идет, хороший).
Для начала уясните: правило «одно слово – один перевод» – это из области фантастики. И для начала переведем их:
Китап – книга
Бара – идет; едет; продолжается; проходит; утверждает; выходит замуж; действие, которое протекает в определенном направлении и т.д.
Яхшы – хороший, хорошая, хорошее, хорошо.
Это небольшая упрощенная цитата из словаря. Узнаем, что существительные рода не имеют, иначе они бы указывались в словаре. Глаголы бывают «сильные», которые имеют множество значений и могут быть вспомогательными и основными. Прилагательные по родам не меняются (рода нет), и легко переходят в наречия.
Словоформы этих слов можно увидеть в таблице:

китап – книга
китапның – книги, принадлежащий книге
китапка – к книге, в книгу
китапны – книгу (вижу)
китаптан – из книги
китапта – в книге
китаплар – книги
китапларның – книг
китапларга – к книгам, в книги
китапларны – книги (вижу)
китаплардан – из книг
китапларда – в книгах
китабы – его книга
китабым – моя книга
китабың – твоя книга
китабыбыз – наша книга
китабыгыз – ваша книга
китаплары – их книга
китапларым – мои книги
китапларың – твои книги
китапларыбыз – наши книги
китапларыгыз
китаплары
китабымның
китабыма
китабын
китабыннан
китабында
китабыңның
китабыңа
китабыңнан
китабыңда
китабының
китабына
китабын
китабыннан
китабында
китабыбызның
китабыбызга
китабыбызны
китабыбыздан
китабыбызда
китабыгызның
китабыгызга
китабыгызны
китабыгыздан
китабыгызда
китапларымның
китапларыма
китапларымны
китапларымнан
китапларымда
китапларың
китапларыңның
китапларыңа
китапларыңны
китапларыңнан
китапларыңда
китапларының
китапларына
китапларын
китапларыннан
китапларында
китапларыбызның
китапларыбызга
китапларыбызны
китапларыбыздан
китапларыбызда
китапларыгызның
китапларыгызга
китапларыгызны
китапларыгыздан
китапларыгызда
китапныкы
китап түгел
китап белән
китап янында
китап алдында
бару
барырга
бар
бармау
бармаска
барма
бара
барам
барасың
барабыз
барасыз
баралар
барды
бардым
бардың
бардык
бардыгыз
бардылар
барган
барганмын
баргансың
барганбыз
баргансыз
барганнлар
барыр
барырмын
барырсың
барырбыз
барырсыз
барырлар
барачак
барачакмын
барачаксың
барачакбыз
барачаксыз
барачаклар
бармый
бармыйм
бармыйсың
бармыйбыз
бармыйсыз
бармыйлар
бармады
бармадым
бармадың
бармадык
бармадыгыз
бармадылар
бармаган
бармаганмын
бармагансың
бармаганбыз
бармагансыз
бармаганнар
бармас
бармасмын
бармассың
бармасбыз
бармабыз
бармаслар
бармаячак
бармаячакмын
бармаячаксың
бармаячакбыз
бармаячаксыз
бармаячаклар
бара ала
бара алмый
бара алам
бара алмыйм
бара аласың
бара алмыйсың
бара алабыз
бара алмыйбыз
бара аласыз
бара алмыйсыз
бара алалар
бара алмыйлар
барасы килә
барасым килә
барасың килә
барасы килми
барасым килми
барасың килми...
бармакчы була
бармакчы булам...
бара язды
бара яздым...
бара күр
бара күрмә
бара күрегез
бара күрмәгез
и т.д.
яхшы
яхшырак
иң яхшы
яхшыга
яхшыдан
яхшылар...

Я не издеваюсь, и не говорю, что ты должен все это повторить, понять, выговорить, запомнить. Отнюдь. Просто приведены наиболее употребляемые словоформы трех слов (еще далеко не все!). Отсюда вывод: язык – сложнейший механизм, но в нем есть своя логика. Попробуем вместе в общих чертах разобраться с логикой приведенных словоформ.
Во-первых, китап – имя существительное. Весь этот ряд говорит о том, что в татарском языке нет приставок, нет предлогов. Все словоформы китап начинаются с корневой части (морфемы). Т.е. логика татарского языка состоит в принципе: смысл всегда впереди. Назывной, смысловой компонент находится впереди, и потом идут все грамматические пояснения к этому слову. Отсюда – полное отсутствие приставок, предлогов. Вместо них – постфиксы (я буду называть их суффиксами) и послелоги.
Во-вторых, корень остается и к нему, словно приставные вагончики присоединяются суффиксы, которые имеют грамматическое значение.
Итак, мы подошли к понятию грамматического значения. Не буду приводить определения, а просто поясню на примере, указав грамматические значения суффиксов:

Китапларыбызда – китап-лар-ы-быз-да
Китап – книга (лексическое значение)
лар – множественное число (грамматическое значение)
ы-быз – принадлежность (грамматическое значение)
да – местно-временной падеж (грамматическое значение).

В татарском языке большинство суффиксов можно считать однозначными. Например, -лар, - да. Это значит, что, взяв любой незнакомый татарский текст, можно найти их и на 95% указать, что речь идет о множественном числе и месте (или времени). И уж точно, присоединившие эти аффиксы – существительные (или вместо них – местоимения).
Эти суффиксы-вагончики присоединяются один за другим в строгом порядке (число – притяжательность – падеж). Подобные языки называются агглютинативными (приклеивающими).
Наиболее употребительные суффиксы с грамматическими значениями мы попытались представить в таблице-приложении. Это для многих, кто серьезно начнет изучать татарский язык.
То же самое можно сказать и о глаголе. Внимательно прочитав таблицу словоформ, ты можешь уяснить определенную логику: образование форм прошедшего времени, форм будущего. Обрати внимание на перевод и спроси: зачем татарам понадобилось два прошедших времени? Ответ: они имеют свои смысловые особенности, которые для краткости в таблице не указаны. Например, в прошедшем времени:
Бар+ды – прошедшее освидетельственное (определенное) шел (говорящий был свидетелем события);
Бар+ган – прошедшее неопределенное шел (говорящий не был свидетелем данного события).
Ул кинога барды. – Он ходил в кино (я это точно знаю).
Ул кинога барган. – Он ходил в кино (но я не видел этого).

Итак, золотое правило №1 – В татарском языке нет приставок, предлогов, а суффиксы присоединяются в строгой последовательности к корню слова. Суффиксы, в отличие от русских, как правило, имеют одно основное значение.

Решим вопрос с прилагательными. Дело в том, что прилагательные в татарском языке не изменяются. Они имеют только степени сравнения. Кроме того, они легко превращаются в наречия, когда обслуживают глагол: яхшы кеше – хороший человек; яхшы эшли – хорошо работает.
Кроме того, видно, что прилагательное легко превращается в существительное (субстантивируется) и, конечно же, принимает все грамматические возможности татарского имени существительного. Мы не стали расписывать это в таблице, чтобы не напугать читателя.
Этот момент говорит нам о том, что в татарском языке нет категории рода.
Возвращаемся к существительным: что это за категория притяжательности, которой нет в русском языке?
Начнем с того, что в татарском языке смысл всегда впереди. И, соответственно, нет предлогов. Но не только: татарский язык, в принципе, может обходиться даже без притяжательных местоимений. И вместо того, чтобы сказать: моя книга – минем китабым (если дословно: минем китап – но это стилистическая ошибка), можно сказать китап минеке или просто добавить –мын/м/ым (т.е. мин – я).
Китаб-ым – моя книга
Барган-мын – я ходил
Барма-м – я не пойду
В данных примерах мы видим, что татарское правило – смысл всегда впереди – уже приводит к появлению целой категории, которой нет в русском языке.
Золотое правило №2. – В татарском языке нет категории рода, но есть категория притяжательности, которая является следствием агглютинативности языка.

Грамматический центр языка – это глагол. Татарский глагол имеет разветвленную структуру, которую осилить не так просто. Несмотря на несколько прошедших и будущих времен, в татарском языке большое количество аналитических глаголов (т.е. глаголов, образованных при помощи вспомогательных).
В русском языке они тоже есть. На них можете обратить при переводах. Но в русском языке глаголы, становясь вспомогательными, не отходят далеко от своего смысла. Хотя, порой универсальное человеческое мышление привносит свои совпадения и в языковую логику. Например:
Яз! – пиши!
Яза күр! – Смотри, пиши! (категоричное побуждение)
Татарский язык отличается от русского именно тем, что в глаголе нет видовых форм и оттенки действия передаются самыми различными аналитическими глаголами. Логика большинства этих глаголов будет рассмотрена, и ты поймешь, что это уже не так трудно. Просто, во многих учебниках вспомогательным глаголам уделяется слишком мало внимания и это внимание оказывается на последних страницах книг.
Известно, что к концу книги (если это не беллетристика с интересной развязкой) читатель расслабляется. Поэтому даже здесь вспомогательным глаголам не повезло…
Золотое правило №3. – Татарская грамматика сконцентрирована, в основном, на глаголе. Эта стройная система и, поняв и овладев этой системой, вам станет все ясно.

Несколько слов о разных методиках обучению языку. Дело в том, что надо принимать те методики, по которым люди уже добивались результата. Причем, результата быстрого. Одним из таких примеров является «пролистывание словаря» незнакомого языка (лучше – двуязычного). Это и есть, в принципе, знаменитый метод Франка.
Пролистывая словарь, изучающий начинает понимать логику языка. Он понимает, что имена существительные не имеют категории рода, инфинитив татарского глагола заканчивается на –рга, прилагательные часто могут быть и наречиями. Все это можно найти по словарю. Но намного проще понять логику языка, обратившись к таблицам грамматических значений татарского языка. Они есть в настоящем пособии. Здесь, на небольшом объеме, представлена практически вся грамматика татарского языка.
Листай их, и за короткое время сможешь понять значения суффиксов, а, соответственно, и саму структуру татарского языка.

В вышеприведенной таблице приведен глагол бара. Он имеет несколько значений, но основным можно считать идет, передвигается. Все значения этого слова можно понять и освоить лишь в контексте.
Теперь важно понять, что татарский глагол имеет огромное количество конструкций, которые передают грамматические категории (сложные формы прошедшего времени), модальные значения (конструкции намерения, пожелания) и характер протекания действия. Изучить все (!) возможные конструкции достаточно сложно. Но освоить основные можно за достаточно короткий промежуток времени.
Итак: в таблице мы привели почти все синтетические формы глагола бара. Кроме синтетических форм, есть аналитические. Их даже больше, нежели аналитических.

Просто и легко о татарском языке

Сабиров Р. А.

Что такое грамматика?

Грамматика – это правила. А правила – это скучно. Таково, кажется, мнение большинства. Если рассмотреть эмоциональный оттенок слова «грамматика», то в целом оно имеет не самый положительный смысл. «Я знаю русский язык, но с грамматикой у меня слабовато», – говорит недоуч, имея в виду, что у него хромает правописание, т.е. орфография, к грамматике никакого отношения не имеющая.

Если у человека плохо с грамматикой, то он путает род имен существительных, и выстраивает слова, не связывая их по принятым в языке законам: «моя твоя не понимай» – яркий пример того, что человек не владеет русской грамматикой.

Но фраза «глокая куздра бодланула бокра и курдячит бокрёнка» (знаменитый пример Л.В. Щербы) построена на правилах русской грамматики, и, не понимая смысла, можно догадаться, где здесь прилагательное, где существительное и где действие.

Скажем, в школе ты изучал английский язык. Значит, знаешь слово love . Его знает и англичанин. Но он говорит на этом языке, а ты не можешь. Главное и основное его преимущество в том, что он может использовать большое количество словоформ от этого слова, может связать его с другими словами, значения которых ты тоже знаешь. Иначе говоря, он знает грамматику. И чтобы освоить английский, тебе необходимо усвоить те законы-правила, по которым это слово создает словоформы и как связывается с другими словами для создания предложений. Именно этим законам-правилам посвящена эта книга, но только для изучения татарского языка.

Поэтому необходимо уяснить, что грамматика – это те законы языка, которые позволяют строить всего из тысячи слов миллиарды различных предложений. Знания любого языка – это знание миллиардов фраз, которые разнятся по смыслу, по модальности (отношение говорящего к действительности), по интонации и т.д., и т.п. Каждое слово имеет стилистическую окраску, эмоциональный оттенок, культурный подтекст. Когда все это складывается, получается невероятно сложная и пестрая картина. Язык – сложнейший механизм, придуманный человеческим мышлением. И самый «примитивный» естественный язык (хотя таковых нет, несмотря на измышления некоторых лингвистов) сложнее любого механизма, языка программирования и всего, что придумал человеческий мозг. Так как эти механизмы и языки программирования построены на базе языка-мышления.

Грамматика – единственный инструмент, который позволяет освоить язык. Иного пути просто нет. Осознанно или неосознанно, но изучающий язык, пользующийся им так или иначе вынужден освоить грамматику – правила существования и функционирования языка.

Например, возьмем татарскую вопросительную частицу общего вопроса -мы . Общий вопрос – такой вопрос, на который можно ответить «Да» или «Нет» (« Ә йе», «Юк»). И, зная всего одно слово «это» – «бу» мы можем задать тысячи вопросов с русскими заимствованиями или даже словами – это будет одно из правил татарского языка:

Бу трамваймы? – Это трамвай?

Бу автобусмы? – это автобус?

Бу компьютермы? – Это компьютер?

Бу почтамы? – Это почта?

Как видим, используя три слова, мы можем даже построить диалогическую речь? Это трамвай? Да. Это автобус? Нет.

У носителя языка подобные схемы доведены до автоматизма. Изучая язык, необходимо также довести их до автоматизма, до уровня их использования без перевода.

Многие хотят изучать язык для того, чтобы его изучить. И лишь немногие изучают его для того, чтобы отсидеть положенные часы и иметь на руках корочку-свидетельство об этом. Эта книга для многих. И меня всегда возмущало то, что большинство самоучителей, справочников не дают сразу полного обзора основных особенностей изучаемого языка. Материал, словно он секретный, выдается порциями – от простого к сложному. Получается медленное восхождение по материалу, где обучающий боится познакомить обучаемого с секретным материалом, и преподаватель говорит: это мы рассмотрим позже.

В этой книге мы попытались исправить это положение. Несмотря на краткость, мы вместили сюда практически весь базовый материал, который просто необходим для изучения татарского языка. Итак:

Самое главное в татарском языке

Итак, в чем же особенности грамматики татарского языка? Чем он отличается от русского в своих правилах. Для этого можно пойти по перечислению грамматических категорий (так и поступим позже), но теперь постараемся на примерах понять логику и основные «золотые» его правила, без которых трудно вообще приступать к изучению.

Для примера возьмем три простых слова: китап, бара, яхшы (книга, идет, хороший).

Для начала уясните: правило «одно слово – один перевод» – это из области фантастики. И для начала переведем их:

Китап – книга

Бара – идет; едет; продолжается; проходит; утверждает; выходит замуж; действие, которое протекает в определенном направлении и т.д.

Яхшы – хороший, хорошая, хорошее, хорошо.

Это небольшая упрощенная цитата из словаря. Узнаем, что существительные рода не имеют, иначе они бы указывались в словаре. Глаголы бывают «сильные», которые имеют множество значений и могут быть вспомогательными и основными. Прилагательные по родам не меняются (рода нет), и легко переходят в наречия.

Словоформы этих слов можно увидеть в таблице:

китап – книга

китапның – книги , принадлежащий книге

китапка – к книге, в книгу

китапны – книгу (вижу)

китаптан – из книги

китапта – в книге

китаплар – книги

китапларның – книг

китапларга – к книгам, в книги

китапларны – книги (вижу)

китаплардан – из книг

китапларда – в книгах

китабы – его книга

китабым – моя книга

китабың – твоя книга

китабыбыз – наша книга

китабыгыз – ваша книга

китаплары – их книга

китапларым – мои книги

китапларың – твои книги

китапларыбыз – наши книги

китапларыгыз

китаплары

китабымның

китабыма

китабыннан

китабында

китабыңның

китабыңа

китабыңнан

китабыңда

китабының

китабына

китабыннан

китабында

китабыбызның

китабыбызга

китабыбызны

китабыбыздан

китабыбызда

китабыгызның

китабыгызга

китабыгызны

китабыгыздан

китабыгызда

китапларымның

китапларыма

китапларымны

китапларымнан

китапларымда

китапларың

китапларыңның

китапларыңа

китапларыңны

китапларыңнан

китапларыңда

китапларының

китапларына

китапларын

китапларыннан

китапларында

китапларыбызның

китапларыбызга

китапларыбызны

китапларыбыздан

китапларыбызда

китапларыгызның

китапларыгызга

китапларыгызны

китапларыгыздан

китапларыгызда

китапныкы

китап түгел

китап белән

китап янында

китап алдында

бармаска

бардыгыз

бардылар

барганмын

баргансың

барганбыз

баргансыз

барганнлар

барырмын

барырсың

барырбыз

барырсыз

барырлар

барачакмын

барачаксың

барачакбыз

барачаксыз

барачаклар

бармыйсың

бармыйбыз

бармыйсыз

бармыйлар

бармадым

бармадың

бармадык

бармадыгыз

бармадылар

бармаган

бармаганмын

бармагансың

бармаганбыз

бармагансыз

бармаганнар

бармасмын

бармассың

бармасбыз

бармабыз

бармаслар

бармаячак

бармаячакмын

бармаячаксың

бармаячакбыз

бармаячаксыз

бармаячаклар

бара алмый

бара алам

бара алмыйм

бара аласың

бара алмыйсың

бара алабыз

бара алмыйбыз

бара аласыз

бара алмыйсыз

бара алалар

бара алмыйлар

барасы килә

барасым килә

барасың килә

барасы килми

барасым килми

барасың килми...

бармакчы була

бармакчы булам...

бара язды

бара яздым...

бара күрмә

бара күрегез

бара күрмәгез

и т.д.

яхшылар...

Я не издеваюсь, и не говорю, что ты должен все это повторить, понять, выговорить, запомнить. Отнюдь. Просто приведены наиболее употребляемые словоформы трех слов (еще далеко не все!). Отсюда вывод: язык – сложнейший механизм, но в нем есть своя логика. Попробуем вместе в общих чертах разобраться с логикой приведенных словоформ.

Во-первых, китап – имя существительное. Весь этот ряд говорит о том, что в татарском языке нет приставок, нет предлогов. Все словоформы китап начинаются с корневой части (морфемы). Т.е. логика татарского языка состоит в принципе: смысл всегда впереди . Назывной, смысловой компонент находится впереди, и потом идут все грамматические пояснения к этому слову. Отсюда – полное отсутствие приставок, предлогов. Вместо них – постфиксы (я буду называть их суффиксами) и послелоги.

Во-вторых, корень остается и к нему, словно приставные вагончики присоединяются суффиксы, которые имеют грамматическое значение.

Итак, мы подошли к понятию грамматического значения. Не буду приводить определения, а просто поясню на примере, указав грамматические значения суффиксов:

Китапларыбызда – китап-лар-ы-быз-да

Китап – книга (лексическое значение)

лар – множественное число (грамматическое значение)

ы-быз – принадлежность (грамматическое значение)

да – местно-временной падеж (грамматическое значение).

В татарском языке большинство суффиксов можно считать однозначными. Например, -лар, - да. Это значит, что, взяв любой незнакомый татарский текст, можно найти их и на 95% указать, что речь идет о множественном числе и месте (или времени). И уж точно, присоединившие эти аффиксы – существительные (или вместо них – местоимения).

Эти суффиксы-вагончики присоединяются один за другим в строгом порядке (число – притяжательность – падеж). Подобные языки называются агглютинативными (приклеивающими).

Наиболее употребительные суффиксы с грамматическими значениями мы попытались представить в таблице-приложении. Это для многих, кто серьезно начнет изучать татарский язык.

То же самое можно сказать и о глаголе. Внимательно прочитав таблицу словоформ, ты можешь уяснить определенную логику: образование форм прошедшего времени, форм будущего. Обрати внимание на перевод и спроси: зачем татарам понадобилось два прошедших времени? Ответ: они имеют свои смысловые особенности, которые для краткости в таблице не указаны. Например, в прошедшем времени:

Бар+ды прошедшее освидетельственное (определенное) шел (говорящий был свидетелем события);

Бар+ган прошедшее неопределенное шел (говорящий не был свидетелем данного события).

Ул кинога барды. – Он ходил в кино (я это точно знаю).

Ул кинога барган. – Он ходил в кино (но я не видел этого).

Итак, золотое правило №1 – В татарском языке нет приставок, предлогов, а суффиксы присоединяются в строгой последовательности к корню слова. Суффиксы, в отличие от русских, как правило, имеют одно основное значение.

Решим вопрос с прилагательными. Дело в том, что прилагательные в татарском языке не изменяются. Они имеют только степени сравнения. Кроме того, они легко превращаются в наречия, когда обслуживают глагол: яхшы кеше – хороший человек; яхшы эшли – хорошо работает.

Кроме того, видно, что прилагательное легко превращается в существительное (субстантивируется) и, конечно же, принимает все грамматические возможности татарского имени существительного. Мы не стали расписывать это в таблице, чтобы не напугать читателя.

Этот момент говорит нам о том, что в татарском языке нет категории рода.

Возвращаемся к существительным: что это за категория притяжательности, которой нет в русском языке?

Начнем с того, что в татарском языке смысл всегда впереди. И, соответственно, нет предлогов. Но не только: татарский язык, в принципе, может обходиться даже без притяжательных местоимений. И вместо того, чтобы сказать: моя книга – минем китабым (если дословно: минем китап – но это стилистическая ошибка), можно сказать китап минеке или просто добавить –мын/м/ым (т.е. мин – я).

Китаб-ым моя книга

Барган-мын я ходил

Барма-м я не пойду

В данных примерах мы видим, что татарское правило – смысл всегда впереди – уже приводит к появлению целой категории, которой нет в русском языке.

Золотое правило №2. – В татарском языке нет категории рода, но есть категория притяжательности, которая является следствием агглютинативности языка.

Грамматический центр языка – это глагол. Татарский глагол имеет разветвленную структуру, которую осилить не так просто. Несмотря на несколько прошедших и будущих времен, в татарском языке большое количество аналитических глаголов (т.е. глаголов, образованных при помощи вспомогательных).

В русском языке они тоже есть. На них можете обратить при переводах. Но в русском языке глаголы, становясь вспомогательными, не отходят далеко от своего смысла. Хотя, порой универсальное человеческое мышление привносит свои совпадения и в языковую логику. Например:

Яз! – пиши!

Яза к үр! Смотри, пиши! (категоричное побуждение)

Татарский язык отличается от русского именно тем, что в глаголе нет видовых форм и оттенки действия передаются самыми различными аналитическими глаголами. Логика большинства этих глаголов будет рассмотрена, и ты поймешь, что это уже не так трудно. Просто, во многих учебниках вспомогательным глаголам уделяется слишком мало внимания и это внимание оказывается на последних страницах книг.

Известно, что к концу книги (если это не беллетристика с интересной развязкой) читатель расслабляется. Поэтому даже здесь вспомогательным глаголам не повезло…

Золотое правило №3. – Татарская грамматика сконцентрирована, в основном, на глаголе. Эта стройная система и, поняв и овладев этой системой, вам станет все ясно.

Несколько слов о разных методиках обучению я з ыку. Дело в том, что надо принимать те методики, по которым люди уже добивались результата. Приче м , результата быстрого. Одним из таких приме р ов является «пролистывание словаря» незнакомого языка (лучше – двуязычного). Это и есть, в принципе, знаменитый метод Франка.

Пролистывая словарь, изучающий начинает понимать логику языка. Он понимает, что имена существительные не имеют категории рода, инфинитив татарского глагола заканчивается на –рга, прилагательные часто могут быть и наречиями. Все это можно найти по словарю. Но намного проще понять логику языка, обратившись к таблицам грамматических значений татарского языка. Они есть в настоящем пособии. Здесь, на небольшом объеме, представлена практически вся грамматика татарского языка.

Листай их, и за короткое время смо жешь понять значения суффиксов, а, соответственно, и саму структуру татарского языка.

В вышеприведенной таблице приведен глагол бара. Он имеет несколько значений, но основным можно считать идет, передвигается. Все значения этого слова можно понять и освоить лишь в контексте.

Теперь важно понять, что татарский глагол имеет огромное количество конструкций, которые передают грамматические категории (сложные формы прошедшего времени), модальные значения (конструкции намерения, пожелания) и характер протекания действия. Изучить все (!) возможные конструкции достаточно сложно. Но освоить основные можно за достаточно короткий промежуток времени.

Итак: в таблице мы привели почти все синтетические формы глагола бара. Кроме синтетических форм, есть аналитические. Их даже больше, нежели аналитических.

А ТЕПЕРЬ ПРИСТУПАЕМ СОБСТВЕННО К ГРАММАТИКЕ

Все слова в татарском языке мы разделили на шесть групп: 1) слова-имена; 2) слова их заменяющие; 3) слова-действия, слова-процессы; 4) слова-числа; 5) слова-признаки; 6) служебные слова.

Слова-имена – это имена существительные. Т.е. то огромное количество слов, которые обозначают предметы, явления, абстрактные и конкретные понятия действительности. Но мы их лишь для того, чтобы меня не упрекнули в том, что я переиначиваю традиционную академическую грамматику, и оставляю при этом одну из частей речи.

Но здесь есть одна важная деталь. Дело в том, что целый класс глаголов (слов-процессов) на русский язык переводятся существительными. Это так называемые имена действия. В татарском же языке они являются начальной формой глагола, из которой легко вычленить так необходимую при изучении языка основу. Рассмотрим примеры и их перевод:

Бару хождение; основа бар

Уйлау – размышление; основа уйла

Чыгу – выход, процесс выхода; основа чык(г)

Для того, чтобы овладеть изучаемым языком, одного знания слов, конечно, недостаточно. Необходимо овладеть правилами сочетания слов, образования словоформ, или, иначе говоря, грамматикой нового языка. Вводный курс настоящего самоучителя преследует именно эту цель: в наиболее простой и понятной форме познакомить русскоязычного читателя с основными правилами татарской грамматики. Я постоянно опирался на знание читателем русской грамматики и уделили контрастивным элементам татарского и русского языков больше внимания.

§1. ФОНЕТИКА

1.1. Графика татарского языка базируется на кириллице. Это дает некоторое преимущество для русского читателя, но с другой стороны, способствует появлению ошибок за счет разночтения некоторых букв.

Графика татарского языка в течение 1000 лет базировалась на арабской письменности, вплоть до 1927 года. С 1927 по 1939 год употреблялся латинский алфавит, на основе которого были тщательно разработаны правила орфографии. Основные принципы орфографии были использованы и при переходе на русскую графику. В современной татарской письменности употребляются все буквы русского алфавита с добавлением к ним особых знаков для специфических татарских фонем: ә, ө, ү, җ, ң, һ.

Смены двух алфавитов в течение одного столетия не могли не отразиться на состоянии орфографии языка. Фонетическая система татарского языка пополнилась русскими фонемами, – , . А в орфографии татарского языка укрепился принцип графического оформления русских и пришедших через посредство русского языка заимствований, т.е. новые русские и европейские слова в татарском языке пишутся аналогично их русскому варианту.

Документ

Балка – «бревно» и другие. Из татарского языка в XIII-XIV веках были заимствованы... Привилей мЬсту Менскому”, 1499 г.Из татарского языка в XIII в заимствованы кумузъ (... людей. Стремился создать легкий , простой , удобопонятныя язык , освобожденный от всего...

  • Очерки по истории русского литературного языка

    Учебник

    И Псалтыри «простым языком »: «прос­тая мова», «простейший и подлейший» язык противопоставлялся речи... заметно даже в языке легкой поэзии, например в языке «Ду­шеньки» Богдановича... скрипом ногайской арбы и заунывным татарским припевом. Я сел на скамью...

  • Реферат культура татарского народа

    Документ

    РЕФЕРАТ Культура татарского народа Работу выполнила учительница татарского языка и литературы... для непосвященных термины объясняются довольно просто . Фольклор - народное творчество, ... (тезмэ) или, позже, легким фабричным платком. Традиционные головные...

  • Просто и легко о татарском языке

    § 10. НЕКОТОРЫЕ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТИПЫ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА

    10.1. Агглютинативность татарского языка способствует тому, что большинство аффиксов несут одно значение. Такое же завидное постоянство можно наблюдать и среди татарских словообразовательных аффиксов. Каждый производительный аффикс татарского языка заменяет несколько, а порой и более десяти словообразовательных средств русского языка. Это позволит Вам сэкономить массу времени при изучении татарского языка, если Вы сразу же обратите на эти аффиксы должное внимание.
    Например, татарскому словообразовательному аффиксу -чы/-че, который выражает значение лица, имеющее отношение к тому, что указано производящей основой, в русском языке соответствует более десяти словообразовательных аффиксов:
    велосипедист – велосипедчы;
    стекольщик – пыялачы;
    плотник – балтачы;
    ложкарь – кашыкчы и т.д.
    и даже:
    кроликовод – куянчы;
    языковед – телче.

    Как видим, аффикс -чы/-че присоединяется как к исконно татарским, так и к заимствованиям и новым словам. И в настоящее время процесс образования новых слов за счет этого аффикса продолжается:
    рэкетир – рэкетчы;
    программист – программачы.
    Необходимо обратить внимание и на другие высокопроизводительные аффиксы татарского языка, образующие имена существительные.

    Аффикс -лык/-лек может обозначать место, материал, прибор, приспособление, духовные качества человека или название объединения людей в зависимости от того, что указано в производящей основе:
    усак (осина) – усаклык (осинник);
    каен (береза) – каенлык (березняк);
    идән (пол) – идәнлек (материал для пола);
    күз (глаз) – күзлек (очки);
    пальто – пальтолык (материал для пальто);
    дус (друг) – дуслык (дружба);
    карт (старик) – картлык (старость);
    декадент – декадентлык (декаденство);
    хан – ханлык (ханство) и т.д.

    Аффикс -лык/-лек, образуя существительные, присоединяется к прилагательным и глаголам. Главное для Вас: постараться уяснить смысловое отношение между производящей основой и производным словом:
    сукыр (слепой) – сукырлык (слепота);
    биек (высокий) – биеклек (высота);
    юка (тонкий) – юкалык (тонкость);
    ак (белый) – аклык (белизна);
    куаклы (кустистый) – куаклылык (кустистость);
    беренче (первый) – беренчелек (первенство);
    ашау (есть) – ашамлык (продукт);
    ягу (жечь) – ягулык (топливо) и т.д.

    Аффикс -даш/-дәш/-таш/-тәш всегда указывает на лицо, имеющее качество совместности действия с кем-либо:
    авыл (деревня) – авылдаш (односельчанин);
    яшь (возраст) – яшьтәш (сверстник);
    курс – курсташ (однокурсник);
    әңгәмә (беседа) – әңгәмәдәш (собеседник) и т.д.

    Аффикс -лы/-ле при образовании существительных также весьма производителен:
    америкалы (американец); мәскәүле (москвич); пермьле (пермяк); латвияле (латыш); литвалы (литовец) и др.
    ике (два) – икеле (двойка); тугыз (девять) – тугызлы (девятка) и др.

    Аффикс -лы/-ле активен также при образовании прилагательных:
    ямь (красота) – ямьле (красивый); белем (знание) – белемле (грамотный); көч (сила) – көчле (сильный); транзисторлы (транзисторный); эмульсияле (эмульсионный) и т.д.

    Наша задача состоит не в том, чтобы познакомить Вас со всеми словообразовательными аффиксами татарского языка. Мы хотим, чтобы Вы постоянно искали и находили производные слова и производительные аффиксы. Это имеет огромное значение при изучении любого языка, и особенно агглютинативных языков, в которых аффиксы консервативны (т.е. не выходят из моды, как в русском языке), немногочисленны и несут огромную нагрузку в образовании новых слов.

    УПРАЖНЕНИЕ
    Присоедините к слову соответствующий аффикс и переведите:
    -чы/-че: комбайн; балык (рыба); бакыр (медь); җинаять (преступление); кран; күмер (уголь); лачын (сокол); куян (заяц, кролик); музей;
    -лык/-лек: мин; юк; каты (твердый); патша (царь); аксак (хромой); ата (отец); ректор; рәис (председатель); җылы (теплый);
    -лы/-ле: Африка; Казан; Россия; Омск; Курск; Пермь; Архангельск;
    -лы/-ле: ачу (гнев); кайгы (горе); җил (ветер); сөяк (кость); сөт (молоко); мускул; броня; квадрат; сагыну (тоска).

    10.2. Еще одним своеобразием татарского языка является наличие в нем большого количества парных слов, что для русского читателя не совсем привычно. Компоненты парных слов могут стоять как в синонимичных, так и в антонимичных отношениях. Вторым компонентом может быть и слово-эхо, в настоящее время не имеющее смыслового значения. В этих словах, где Вы можете угадать смысл отдельных компонентов, есть своя логика, которую Вы должны стараться понять:
    хатын-кыз (хатын – жена; кыз – девушка) – женщина;
    ата-ана (ата – отец; ана – мать) – родители;
    ашау-эчү (ашау – есть; эчү – пить) – еда;
    көн-төн (көн – день; төн – ночь) – всегда.

    Вы теперь уяснили себе основные особенности татарского языка, надо лишь проникнуть в его особенности, понять его специфику, его способы передачи общей для всех людей действительности, общечеловеческой логики.