Айм ловин ит перевод. Глаголы состояния: I love it или I’m loving it? Глаголы, которые передают различные отношения между предметами и явлениями

I"m lovin" it
I"m lovin" it
I"m lovin" it
Don"t you love it too?

Yo
Hi, I"m not here to waste your time
You know this ain"t a pick up line
I just think that you"re a dime

Well I know that heart that"s in your chest

But you got to let it go
(Go, go, girl)


Girl you got to let it go
(Go, go, girl)


You do deserve to get down
Been working hard all week


I"m lovin" it, I"m lovin" it

I"m lovin" it
I"m lovin" it

By the way what"s your sign
I bet it is compatible with mine
Probably long lasting years down the line
I"m telling you girl you"re a dime
Well don"t just sit there girl

I know that heart that"s in your chest
It carries pain and so must stress
But you got to let it go
(Go, go, girl)
(Just let go)
Just close your eyes I"ll grab your waist
Next think you know you have your pace
Girl you got to let it go
(Go, go, girl)

Oh...
(Remember)
Oh...
(The first time we met)
Oh...
(Butterflies in your stomach)
Oh...
(Couldn"t speak)
Oh...
(You)
Oh...
(Close your eyes)
Oh...
(It"s ok)
Oh...
(I was lovin" it)
Oh...

How, how you do all the things you do?
(How you do it?)
Like being you, you"re so professional
(Professional)
Not mention you"re the baddest of your group
Well don"t just sit there girl

I know that you wanna get down
You do deserve to get down
(Wanna get down)
Been working hard all week
(Oh, yea)
Just trying to make your money
(Money)
Girl go on and shake your booty
I"m lovin" it, I"m lovin" it

I"m lovin" it
(Hey..)
I"m lovin" it
(Hey..)
I"m lovin" it
(Oh...)
Don"t you love it too?

Перевод текста песни Justin Timberlake - Im lovin it

Мне нравится она
Мне нравится она
Мне нравится она
Разве ты не любишь ее тоже?

Йо
Привет, я здесь не тратить свое время
Вы знаете, это не подобрать линию
Я просто думаю, что ты ни копейки

Ну я знаю, что сердце в твоей груди

Но ты должен отпустить ее
(Иди, иди, девочка)



(Иди, иди, девочка)



Работали всю неделю


Мне нравится она
Мне нравится она

Кстати какой у тебя Знак зодиака
Держу пари, он совместим с моим
Наверное продолжительный лет
Я говорю вам девушка вы ни копейки
Ну не просто сидеть там девушка

Я знаю, что сердце в твоей груди
Она несет боль и так должны подчеркнуть
Но ты должен отпустить ее
(Иди, иди, девочка)
(Просто отпусти)
Просто закройте глаза я возьму вашу талию
Следующий думаю, вы знаете, у вас есть свой темп
Девушка ты должен отпустить ее
(Иди, иди, девочка)

Ох...
(Помните)
Ох...
(В первый раз мы встретились)
Ох...
(Бабочки в животе)
Ох...
(Не мог говорить)
Ох...
(Вы)
Ох...
(Закрой глаза)
Ох...
(Это ок)
Ох...
(Я люблю его)
Ох...

Как, как вы делаете все, что вы делаете?
(Как вы это делаете?)
Как вы, ты так профессионально
(Профессиональный)
Не говоря уже ты круче вашей группы
Ну не просто сидеть там девушка

Я знаю, что ты хочешь получить вниз
Ты заслуживаешь, чтобы получить вниз
(Хотите получить вниз)
Работали всю неделю
(Ох, да)
Просто пытаюсь заставить свои деньги
(Деньги)
Девочка иди и пожать вашу добычу
Мне нравится она, мне нравится она

Мне нравится она
(Привет..)
Мне нравится она
(Привет..)
Мне нравится она
(Ох...)
Разве ты не любишь ее тоже?

I"m lovin" it
Ba da ba ba ba
I"m lovin" it
Ba da ba ba ba
I"m lovin" it
Ba da ba ba ba

Don"t you love it too?

Hi
I"m not here to waste your time
And no this ain"t a pickup line
I just think that you"re a dime




I know you wanna get down
You do deserve to get down

Ba da ba ba ba
I"m lovin" it
Ba da ba ba ba

By the way, what"s your sign?
I bet it is compatible with mine
Probably long-lasting years down the line
I"m tellin" you girl you"re a dime

Well don"t just sit there girl
I know that heart that"s in your chest
It carries pain and so much stress
But you gotta let it go, go, go, girl

Just close your eyes I"ll grab your waist
Next thing you know you"ll have your pace
Girl you gotta let it go, go, go, girl

I remember
the first time we met
I had butterflies in my stomach
I couldn"t speak
and you
there was something about you
it just felt good
you was lovin it

How, how you do all the things you do?
At being you you"re so professional
Not to mention you"re the baddest of your crew
Well don"t just sit there girl

I know you wanna get down
You do deserve to get down (wanna get down?)
Been workin" hard all week (all week)
Just tryin" to make ya money (money)
Girl, go on and shake ya booty
I"m lovin" it, I"m lovin" it, I"m lovin" it

Ba da ba ba ba
I"m lovin" it
Ba da ba ba ba
I"m lovin" it
Ba da ba ba ba

Don"t you love it too?

Перевод песни Justin Timberlake - I"m lovin" it

Мне это нравится
Мне это нравится
Мне это нравится
Неужели тебе это не нравится?

Ёууу
Привет, я здесь не для того, чтобы тратить твое время
Ты знаешь, мне ничего не стоит переступить черту
Я просто думаю, что ты десятицентовая монетка
Не сиди здесь, детка

Да, я знаю, что сердце в твоей груди
Хранит боль и много стресса

(Отпустить, отпустить, детка)




Ты заслуживаешь расслабления
Так как работаешь всю неделю
Пытаясь заработать денег

Мне это нравится
Мне это нравится

К тому же, какой у тебя знак зодиака
Я уверен, он совместим с моим
Возможно, пройдут годы, когда я перейду черту
Я говорю тебе, детка, ты десятицентовая монетка
Просто не сиди здесь, детка

Я знаю, что сердце в твоей груди
Хранит боль и много стресса
Но тебе нужно просто отпустить все это
(Отпустить, отпустить, детка)
(Просто отпустить)
Просто закрой глаза, а я обниму тебя за талию
Да, у тебя свой темп и ритм движений,
Но, детка, ты должна довериться мне
(Довериться, довериться, детка)

O...
(Помни)
O...
(День, когда мы встретились)
O...
(Ты волновалась)
O...
(Не могла говорить)
O...
(Ты)
O...
(Закрой глаза)
O...
(Все хорошо)
O...
(Мне это нравилось)
O...

Как, как ты делаешь все, что делаешь?
(Как ты делаешь это?)
Хочу быть тобой, ты профессионал
(Профессионал)
Не упоминай то, что ты худшая в своей группе
Не сиди здесь, детка

Я знаю, ты хочешь расслабиться
Ты заслуживаешь расслабления
(Хочешь расслабиться)
Так как работаешь всю неделю
(О, да)
Пытаясь заработать денег
(Денег)
Детка продолжай, подвигай своим телом
Мне это нравится, мне это нравится

Мне это нравится
(Эй..)
Мне это нравится
(Эй..)
Мне это нравится
(O...)
Неужели тебе это не нравится?

Вы наверняка знакомы со слоганом всемирно известной сети фаст-фудов McDonald"s: «I’m loving it ». Реклама с этим слоганом появляется везде и фраза прочно укоренилась в нашей памяти. Замечательный слоган, если бы не одно НО: с точки зрения английской грамматики эта фраза неверна, поэтому не спешите ее использовать в речи.

Мы с вами знаем, что если действие происходит в момент речи, то употребляется время : к глаголу добавляется окончание -ing , перед глаголом стоит to be в подходящей форме. Получается, если нам что-либо нравится прямо сейчас, то нужно говорить: I am liking it , а если мы что-то слышим в момент речи, то I am hearing it ?

Такой логикой руководствуются многие изучающие английский, и это является причиной их многочисленных ошибок.

При изучении времен группы Continuous вы должны помнить, что в английском языке существуют два типа глаголов: глаголы действия или динамические глаголы (Action Verbs, Dynamic Verbs ) и глаголы состояния (Stative Verbs, Non-Continuous verbs ). Это особые глаголы, которые не употребляются во временах группы Continuous .

Фраза «I"m loving it» грамматически неверна, потому что глагол love относится к глаголам состояния и, следовательно, не может употребляться в .

Основной признак этой категории глаголов - то, что, в отличие от глаголов действия, они не обозначают физических действий, которые подразумевают какие-либо видимые движения, мы не можем наблюдать эти действия в процессе. Глаголов состояния много, и их обычно делят на группы. В разных пособиях вы найдете разные классификации. А мы, для лучшего запоминания, выделим следующие группы:

  • глаголы, относящиеся к ощущениям и восприятию;
  • глаголы, которые выражают интересы, предпочтения и эмоциональное отношение к чему-либо;
  • глаголы, выражающие желания и потребности;
  • глаголы умственной деятельности;
  • глаголы, относящиеся к памяти, мнениям, мыслительным операциям, представлениям;
  • глаголы принадлежности;
  • глаголы, которые передают различные отношения между предметами и явлениями;
  • глаголы, относящиеся к общению.

Глаголы, относящиеся к ощущениям и восприятию

to feel* - чувствовать, ощущать;
to hear - слышать, обладать слухом
to look* - иметь вид, выглядеть
to notice - замечать, обращать внимание
to perceive - воспринимать, понимать, осознавать; постигать
to see* - видеть
to smell* - иметь запах; пахнуть
to taste* - иметь вкус, привкус

Глаголы, которые выражают интересы, предпочтения и эмоциональное отношение к чему-либо

to adore - обожать; поклоняться, почитать, преклоняться
to admire - любоваться, рассматривать с восхищением, восторгаться
to appreciate - оценивать, (высоко) ценить, быть признательным, благодарным
to astonish
to detest - ненавидеть, питать отвращение; не выносить, не терпеть
to dislike - испытывать неприязнь, нерасположение, не любить
to displease - вызывать недовольство, сердить, раздражать, быть неприятным, не нравиться, быть не по вкусу
to enjoy* - нравиться, наслаждаться
to envy - завидовать
to hate - ненавидеть
to interest - интересовать, заинтересовать, вызывать интерес
to like - любить, нравиться
to loathe - ненавидеть
to love - любить
to please - радовать, доставлять удовольствие, быть в радость
to prefer - предпочитать
to respect - уважать, почитать, чтить
to satisfy - удовлетворять требования, запросы, радовать, доставлять удовольствие
to surprise - изумлять, поражать, удивлять

Глаголы, выражающие желания и потребности

to desire - испытывать сильное желание, жаждать, мечтать; очень хотеть
to intend - намереваться
to lack - испытывать недостаток, нуждаться, не иметь
to need - нуждаться, иметь надобность, потребность
to want* - желать, хотеть
to wish - желать, хотеть

Глаголы умственной деятельности: относящиеся к памяти, мнениям, мыслительным операциям, представлениям

to appear* - казаться, производить впечатление, выглядеть, иметь вид
to assume - допускать, предполагать
to believe - верить, думать, полагать
to consider - думать, полагать, считать
to doubt - сомневаться, считать маловероятным, сомневаться, не доверять, не верить
to expect - надеяться, предполагать, думать, полагать, предполагать
to find - убеждаться, приходить к заключению, считать, полагать, признавать
to imagine - допускать, полагать, думать
to know - знать, иметь представление, разбираться
to matter - иметь значение, значить, быть значимым, существенным
to presume - предполагать, полагать, допускать
to puzzle - приводить в затруднение, ставить в тупик, озадачивать
to realize - представлять себе, понимать, осознавать
to recall - вспоминать, воскрешать (в памяти)
to recognize - узнавать, опознавать
to recollect - вспоминать, припоминать
to remind - напоминать, быть похожим
to regard - расценивать, рассматривать, считать, относиться
to remember - помнить, хранить в памяти
to see* - понимать
to seem - казаться, представляться
to sound - звучать, издавать звук, звучать, казаться, напоминать, создавать впечатление
to suppose - полагать, думать, предполагать, допускать
to think* - думать, мыслить
to trust - верить, доверять, полагаться
to understand - понимать, постигать, осмысливать

Глаголы принадлежности

to belong - принадлежать кому-либо, быть чьей-либо собственностью
to have* - иметь, обладать
to owe - быть должным, быть в долгу
to own
to possess - владеть, иметь, обладать, располагать

Глаголы, которые передают различные отношения между предметами и явлениями

to be* - быть, существовать, иметь место, являться
to concern - затрагивать, касаться, иметь отношение
to depend - зависеть, находиться в зависимости
to deserve - заслуживать, быть достойным чего-либо
to differ - отличаться, различаться
to equal - быть одинаковым, равным, не уступать
to fit* - быть впору, быть в самый раз, подходить
to hold - содержать в себе, вмещать
to consist - состоять, быть составленным из
to contain - содержать в себе, включать, иметь в своём составе, вмещать
to include - заключать, включать в себя, содержать в себе
to involve - касаться, затрагивать, включать в себя, содержать
to suit - подходить, удовлетворять требованиям, устраивать, подходить, идти, быть к лицу
to weigh* - весить

Глаголы, относящиеся к общению

to agree - соглашаться, сходиться во взглядах
to allow - позволять, разрешать
to claim - требовать, предъявлять требования, заявлять
to forbid - запрещать, не позволять, препятствовать
to forgive - прощать
to mean - намереваться, иметь в виду
to object - возражать, выдвигать возражения
to refuse - отвергать, отказывать, отклонять

Как вы могли заметить, все вышеперечисленные глаголы в данных значениях передают действия, которые мы не можем видеть : это эмоции, чувства, ощущения, мыслительные операции, поэтому сложно или невозможно наблюдать за процессом.

Но вас наверняка терзают смутные сомнения, потому что вы встречали формы having , thinking или seeing .

Дело в том, что некоторые глаголы из списка, меняя свои значения, становятся глаголами действия, и могут использоваться во временах группы Continuous . Мы рассмотрим основные из них в таблице с примерами и пояснениями:

Глагол состояния (State verb) Глагол действия (Dynamic verb)
TO APPEAR

Казаться, производить впечатление, выглядеть, иметь вид.

It appears that it is a complicated task. - Кажется, это сложное задание.

Выступать на сцене, быть показанным по телевидению.

Madonna is appearing on MTV Music Awards tonight. - Сегодня Мадонна выступит на церемонии награждения MTV.

TO BE

Быть, существовать, иметь место, являться.

She is an actress. - Она актриса.

Вести себя, проявлять определенное поведение. Употребляется с прилагательным, если нужно показать, что данное поведение нетипично для человека.

She is being rude. - Она ведет себя грубо.

TO ENJOY

Нравиться (об общих интересах и предпочтениях).

I enjoy concerts. I enjoy live music. - Я люблю концерты. Мне нравится живая музыка.

Нравиться (в конкретной ситуации).

I am enjoying this concert. - Мне нравится этот концерт.

TO FEEL

Быть на ощупь.

Wool feels soft. - Шерсть мягкая на ощупь.

Касаться, трогать, дотрагиваться, щупать.

The doctor is feeling my forehead. - Доктор трогает мой лоб.

TO FIT

Подходить по размеру, быть впору, быть в самый раз, подходить.

These shoes fit me. They are my size. - Эти туфли мне как раз. Это мой размер.

Прилаживать, оснащать.

He is fitting a new peephole in our front door. - Он вставляет новый глазок в нашу переднюю дверь.

TO HAVE

Иметь, владеть.

I have a big family. - У меня большая семья.

He usually has lunch at work. - Он обычно обедает на работе.

В составе словосочетаний:

Have a shower
. have a bath
. have a lesson
. have breakfast/lunch/dinner
. have a good time
. have a headache/toothache и д.р.

He is having a shower now. - Он сейчас принимает душ.

He is having his lunch. - Он обедает сейчас.

TO LOOK

Выглядеть, иметь вид.

You look tired. - Ты выглядишь усталой.

Смотреть на что-либо.

What are you looking at? - На что ты смотришь?

TO SEE

Понимать, видеть.

I see what you mean. - Я понимаю, о чем вы.

Встречаться, видеться с кем-либо.

I am seeing my dentist tomorrow. - Я встречаюсь со стоматологом завтра (иду на прием).

TO SMELL

Пахнуть, иметь запах.

The flowers smell good. - Цветы пахнут хорошо.

The girl is smelling the flowers. - Девочка нюхает цветы.

TO TASTE

Иметь вкус, быть на вкус.

This cake tastes delicious. - Этот торт имеет прекрасный вкус.

Пробовать на вкус.

Mother is tasting the broth. - Мама пробует бульон.

TO THINK

Думать (иметь мнение).

I think the weather will be fine tomorrow. - Я думаю завтра будет хорошая погода.

Обдумывать, размышлять о чем-либо.

What are you thinking about? - О чем ты думаешь?

He is thinking of buying a new car. - Он размышляет о покупке новой машины.

TO WEIGH

I weigh 55 kilos. - Я вешу 55 кг.

Взвешивать.

The seller is weighing the vegetables. - Продавец взвешивает овощи.


Вернемся к слогану «I’m loving it» . Любому носителю языка понятно, что такое высказывание грамматически неверно, но парадокс в том, что именно это и привлекает внимание людей. В разговорном языке вы уже можете услышать форму loving , хотя такая форма отсутствует в словарях. Например, можно сказать: «I’m loving your new dress» (Мне очень нравится твое новое платье), если вы имеете ввиду конкретную ситуацию, конкретное платье, но это исключительно разговорное выражение.

Более того, иногда глаголы состояния в формах Continuous звучат в песнях, пестрят в заголовках журналов и газет. Это делается исключительно для привлечения внимания слушателей и читателей и не является нормой английского. И после преподаватели представляют эти фразы в качестве примеров неверного использования глаголов состояния. Поэтому не торопитесь использовать в своей речи те фразы, которые вы слышите с телеэкрана. Хотя, кто знает, может в будущем грамматические правила будут диктовать модные слоганы известных компаний...

Продолжайте совершенствовать свой английский вместе с нами! Подписывайтесь на нашу рассылку и присоединяйтесь к нам в

Никита Курасов :
Уважаемый Дмитрий Иванович!
Хотел бы не согласиться с Вами [речь идёт о заметке What they were wanting and loving - Админ .], что употребление нетерминативных глаголов в формах продолжительного времени нестандартно, в частности про рекламный лозунг "I"m lovin" it! ". Когда я учился на втором курсе нашего замечательного Института (МГЛУ), занятия по практике английского языка, аспект грамматики, у нас вела Елена Самойловна Лимарь. Я думаю, этот поистине великий преподаватель знаком всем студентам английских групп. Елена Самойловна постоянно обращала наше внимание на нестандартное употребление различных грамматических форм, особенно в свете выхода этого на переводческую практику. Как раз в то время в метро, да и по всей Москве, висела реклама "Макдоналдса": "I"m lovin" it! ", - а на занятиях мы сравнивали значения времен Present Indefinite и Present Continuous.

Еще с первых занятий Елена Самойловна привила нам, что любое нестандартное грамматическое употребление, это первый показатель проявления некой эмоциональности. Начала она свое объяснение с того, что очень часто формы Present Continuous употребляются "... to express actions generally characterizing the person denoted by the subject, bringing out the person"s typical traits. ... the Present Continuous in this case imparts a subjective , emotionally coloured tone." [Цитата по учебику И.П. Крыловой и Е.М. Гордон A grammar of Present-day English, 15-е издание]. Думаю, данное употребление знакомо многим: "Вечно ты (что-то делаешь)!". При этом это "вечно" (always, constantly в английском предложении), как говорила Елена Самойловна, безусловно свидетельствует об эмоциональности, но не обязательно о некой раздражительности, как многим кажется. А закончила Елена Самойловна свое объяснение как раз той самой рекламой "Макдоналдса". Очень часто, говорила она, чтобы привлечь внимание собеседника к своим словам и передать высокую степень эмоциональности, мы сознательно используем в своей речи "нестандартности": "Some of the verbs included in the list of stative verbs may also be occasionally used in the continuous form. Then the actions indicated by these verbs express great intensity of feeling.

e.g "Strange," he said, " how, when people are either very young or very old, they are always wanting to do something the should not do."
e.g Dear Amy, I"ve setteled in now and i am liking my new life very much. " [Там же.]

К сожалению авторы этого учебника не указали первоисточники, откуда эти цитаты были взяты. Однако если учесть, что я использовал 15-е (!) стереотипное издание, то данные нестандартные явления были известны авторам уже очень давно. Скорее всего для авторов этого учебника английский не был первым языком, и учебник писался во времена изоляции, стоит надеяться, что все примеры и их описания взяты из аутентичных текстов. Но даже если все это откинуть, нельзя не согласиться, что использование различных нестандартностей, которые сначала являются окказионализмами, становится впоследствии некоторой основой для формирования нормы. Несомненно, не всякая песня, реклама или просто брошенная фраза являются образцами чистого языка, но я убежден, что знания расширяют и углубляют наше понимание и помогают нам. Есть действительно ошибки и ляпы, в остальных случаях любая нестандартность имеет право на жизнь и может быть объяснена. Раз такие формы появляются, значит людям так надо. Тем более природа этого частного Continuous явления все-таки как-то описана. Возвращаясь к рекламе "Макдоналдса", смею предположить, что реклама у такой многомиллиардной компании была тщательно проработана, и ошибка, которая могла бы хоть как-то дискредитировать компанию, не появилась бы точно. А знания, прежде всего, помогают нам постигать очевидные вещи: не всякая нестандартность суть норма.

Дмитрий Иванович, вот такой вот маленький вопль души)) Вы можете использовать моё письмо полностью по Вашему усмотрению. Во-первых, очень хотелось упомянуть мою любимую Елену Самойловну, возможно, она даже и у Вас еще преподавала, что-то такое она упоминала неоднократно. Просто иногда бывают случаи, когда очень хочется довериться опыту и языковой практике таких вот замечательных преподавателей, тем более это как-то даже отражено и в учебнике. А во-вторых, хочу выразить Вам свою благодарность, что в нашем Институте существуют такие преподаватели как Вы, чьему опыту и авторитету доверяешь полностью и безоговорочно. Отдельное спасибо Вам за Ваш сайт и Ваши книги, они действительно очень помогают в постижении такой непростой вещи как язык. И очень надеюсь, что в скоро снова появится какая-нибудь Ваша статья в "Мостах" - очень давно не было.

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ :
Никита, хоть Вы и начали своё письмо со слов «хотел бы не согласиться», мне кажется, между нашими позициями нет серьёзных различий. Я, как и Вы, не сомневаюсь, что рекламный лозунг «Макдоналдса» "I’m lovin’ it ” - не промах неуча, а, наоборот, тщательно подобранная формулировка, рассчитанная на то, чтобы несколько «напрячь» грамматическую норму и тем самым привлечь дополнительное внимание потенциального клиента. И я с вами соглашусь, что в таком употреблении loving есть элемент повышенной эмоциональности, о чём свидетельствуют и другие контексты, например:
Emma Freud, roving spokeswoman for Comic Relief, has just crammed 100 interviews and a country-wide tour into three days but still claims to be ‘loving it’ . (East Anglian Daily Times. Ipswich, 1993 )

И я даже могу сказать более точно, какая эмоциональность тут выражена: шутливая . Ведь шутливый тон допускает не очень уважительное отношение к устоям, в том числе к языковой норме.

Но нельзя игнорировать и то, что многие носители английского языка либо не видят этой шутливости, либо считают её искусственной или неуместной. Такое употребление нетерминативного глагола love воспринимается ими как неверное, семантически противоречивое, субстандартное, и они его критикуют. Эти мнения анализируются, например, на сайте Grammar Girl: Quick and Dirty Tips for Better Writing . Вот какой вердикт выносит эксперт и ведущая этого сайта Миньон Фогарти (Mignon Fogarty):

"I’m loving it” does sound slightly off, and that draws attention. Perhaps that’s why McDonald’s chose it for their slogan, which launched in September 2003. None of the dictionaries I checked sanction "loving" as a form of the verb "love," but the McDonald"s slogan isn"t the only instance where this sentence has been used in popular culture. Justin Timberlake has a 2003 song called "I’m Loving It”, and earlier the Scorpions put out a song called "Still Loving You”, which contains the lyric "I’m loving you.” ...

We all know that advertisements, song lyrics, and fashion headlines aren’t the places to turn for examples of good grammar , but we also know that native speakers of English can get creative with traditional grammar, and that sometimes grammatically iffy phrases catch on. Language is constantly changing. Enough people seem to be using stative verbs in progressive tenses that we can probably say it’s becoming more accepted in popular culture to use them that way. That said, it’s still probably best for ESL* teachers to continue to advise their students not to say, "I’m loving it” or to use other potentially incorrect stative verbs in progressive tenses.

*ESL - English as a second language

Кстати, бывает так, что норма размывается в течение довольного долгого периода, но всё равно не разрушается. Приведу в пример в русском языке переходное употребление глагола уйти : Он не сам ушёл, его «ушли » . Так (тоже в шутку) начали говорить ещё в 70-е годы прошлого века, но по-прежнему нормой в грамматической функции глагола уйти остаётся непереходность. Думаю, что и в случае с love нормативными остаются формы в простых, а не продолженных временах, несмотря на уже давнишнее употребление последних.

И несколько слов о Елене Самойловне Лимарь. Да, она ещё и в моей группе преподавала историю и грамматику английского языка, и я тоже глубоко уважаю этого замечательного педагога и специалиста. Приятно было читать Ваш отзыв о ней: это замечательно, когда ученик хранит благодарную память о своем учителе. Ну, и за добрые слова в мой адрес - спасибо.